Traducción jurada (Ayora - Valencia)
¿Quieres conseguir los datos de contacto de Pravin?

er.xxxxxxxx@xxxxx.xxx

607 xx xx xx
Publicado hace 3 días
Coste: 110 cronos
Cronos: crédito cronoshareTipo: Abogacía, consultoría y asesoría - Traductores jurados
Solicitado por Pravin en 46022 Valencia (Valencia) ID tarea: 4246096 | ¿Quieres acceder a trabajos de Traductores jurados?
Descripción
Dear sir/madam, I need sworn spanish translations and, where required, apostilles/legalisations for my spain digital nomad residence application with extranjería. Everything must match the official requerimiento. I may be making a mistake in the requirements, so i’m attaching a screenshot of the request so you can see exactly what the authority is demanding. Key rule from the notice: all foreign documents must be in spanish; public documents must carry a hague apostille or diplomatic legalisation. Documents and what’s required (per the notice) Indian police clearance certificate (pcc) Already apostilled. Needs sworn spanish translation. Sis netherlands – return decision documents I will supply the ind return decision and related sis documents from the netherlands. If these are public documents, i believe they need apostille + sworn translation. Please confirm. Company letter authorising remote work from spain Requirement: sworn spanish translation. Please advise if notarisation is also recommended. Proof the foreign company has been active for at least 1 year Only 2 pages - I am attaching the signed kvk extract. Requirement: sworn spanish translation. Professional experience Vida laboral (official work-History certificate) — apostilled/legalised + sworn translation; plus company certificates (periods and duties). Please confirm if the company certificates need notarisation or only translation. Employment contract (and addendums) Requirement: sworn spanish translation. Questions for you Are you a maec-Authorised traductor-Intérprete jurado and can you issue sworn translations accepted in spain? Can you legalise/apostille any translations or coordinate apostilles on the originals if needed, or should i arrange those locally? For private documents (employer letters, company certificates), do you handle notarisation if required? Please confirm which originals truly need apostille versus translation only. Please share pricing for translation and any legalisation fees, plus estimated timelines to meet the 10-Day response window. I’ve attached the official requerimiento so you can double-Check the wording. If anything is unclear. Thanks, Best regards, Pravin
- ¿Qué tipo de servicio necesitas? Traducción jurada
- ¿En qué idioma está el documento original a traducir? Inglés
- ¿A qué idioma hay que traducir el documento original? Español
- Indica el ámbito de la traducción jurada Mix
- Número de páginas del documento 20
- ¿En qué formato está el documento original? Formato digital (web, microsoft word, pdf, etc.)
- Preferencia del método de recogida del documento original Online
- Preferencia del método de entrega del documento traducido Online
- ¿Cuándo se necesita tener la traducción finalizada? 30-09-2025
Preferencia para el servicio: El mejor precio
Lugar: Servicio online (Lugar de residencia: Ayora - Valencia (Valencia) CP 46022)
¿Quieres conseguir los datos de contacto de Pravin?

er.xxxxxxxx@xxxxx.xxx

607 xx xx xx
Publicado hace 3 días
Coste: 110 cronos
Cronos: crédito cronoshare